Mutlaka Bilmeniz Gereken Ispanyolca Atasozleri

Mutlaka Bilmeniz Gereken İspanyolca Atasözleri

Atasözleri her bir dilin kendi kültürü içerisindeki en önemli edebiyat ürünlerinden biridir. Atasözleri sayesinde insanlar söylemek istedikleri şeyleri daha etkili bir dille ifade edebilir. Bununla birlikte atasözleri sayesinde söyleneni açıkça, kolay, anlaşılır bir şekilde dile getirmek daha kolaydır. Atasözleri sahip olduğu dilin ve o ülkenin kültürünün zenginliğini gösterir. Online İspanyolca öğrenirken dil eğitiminize ekleyeceğiniz İspanyolca atasözleri İspanyolca konuşma becerinizi artırır, insanlarla daha rahat ve anlaşılır bir şekilde İspanyolca konuşmanıza yardımcı olur. 

Peki en çok kullanılan, en popüler İspanyolca atasözleri nelerdir? Gelin birlikte bakalım!

En Çok Kullanılan İspanyolca Atasözleri

  • A caballo regalado no le mires el diente (Hediye atının dişine bakma)
  • Aunque la mona se vista de seda, mona se queda (Maymun ipek giyse de maymun kalır)
  • A quien buen árbol se arrima, buena sombra le cobija (İyi bir ağaç kime sarılırsa, ona güzel bir gölge verir)
  • Culo veo, culo quiero (Gördüğüm eşek, istediğim eşek)
  • Perro ladrador, poco mordedor (Havlayan köpek ısırmaz)
  • A quien madruga Dios le ayuda (Allah erken kalkanlara yardım eder)
  • Dime con quién andas y te diré quién eres (Bana arkadaşını söyle sana kim olduğunu söyleyeyim)
  • Más vale pájaro en mano que ciento volando (Eldeki serçe damdaki güvercinden iyidir)
  • En martes ni te cases ni te embarques (Salı günü ne evlenin ne de yola çıkın)
  • Lo que come la abeja se convierte en miel, lo que come la araña se convierte en veneno (Arının yediği bala dönüşür, örümceğin yediği ise zehire)
  • Todas esas personas amenazadas continúan viviendo con buena salud (Tehdit edilen onca insan sapasağlam yaşamaya devam ediyor)
  • El burro, que tiene muchos dueños, finalmente es devorado por los lobos (Sahibi çok olan eşeği sonunda kurtlar yer)
  • A una persona honorable no se le pregunta por su pedigrí (Onurlu insana soyağacı sorulmaz)
  • Decirle a una mujer lo que no debe hacer es mostrarle lo que puede hacer (Bir kadına yapmaması gerekenleri söylemek ona neler yapabileceğini göstermektir)
  • Dormir con un perro se levanta con una pulga (Köpekle yatan pireyle kalkar)
  • Muchas personas que se propusieron convertirse en Don Quijote regresaron a casa como Sancho Panza (Don Kişot olmak için yola çıkan pek çok insan evine Sancho Panza olarak döndü)
  • Si los tontos no fueran al mercado, no se venderían productos podridos (Budalalar pazara gitmeseydi, çürük mallar satılmazdı)

Yorum bırakın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

Shopping Cart